✅ ЯЗЫК ПЕСНИ И ТАНЕЦ
Как-то раз спросили у музыкантов, исполняющих музыку для восточных танцев о том, что с их точки зрения важнее всего для танцовщицы, работающей с живой музыкой. Все они ответили одно и то же – Слушайте музыку! Танцуйте в такт музыке!
Тем не менее, существует еще и проблема, связанная с недостатком знаний о базовых ритмах восточной музыки, ну, и, естественно, незнание смысла слов песен, что подводит иной раз даже профессиональных танцовщиц.
Основные ошибки, которые допускают даже опытные танцовщицы следующие:
📍 НЕВЕРНЫЙ ВЫБОР МУЗЫКИ применительно к каждому конкретному случаю выступления. Например, танцовщицу приглашают выступать на традиционной арабской свадьбе, и она выбирает для танца свою любимую песню в исполнении Ум Кальсум Lisah Faker («Ты еще помнишь») потому что эта песня ей нравится. Ошибка танцовщицы состоит в том, что в этой песне говориться о конце любви «Ты все еще думаешь, что мое сердце поверит тебе, или одно слово может вернуть назад былое? В моем сердце, все дни я проводила в слезах… вот моя жизнь!» Определенно, это не совсем то, что нужно для свадьбы!
📍ОСКОРБЛЕНИЕ РЕЛИГИОЗНЫХ ЧУВСТВ МУСУЛЬМАН
Например, танцовщица выбирает для выступления художественную обработку в танцевальном стиле мусульманской молитвы. Иногда танцовщица понимает, что эта композиция несет религиозный смысл, однако не считает нужным обращать на это внимание. Чаще же она и не подозревает о скрытом от нее значении этой песни. Ее может даже возмутить, когда кто-то из аудитории вскочит и скажет что-нибудь неодобрительное по поводу ее выступления.
📍НЕСООТВЕТСТВИЕ НАСТРОЕНИЯ ТАНЦОВЩИЦЫ И ПЕСНИ Представьте как танцовщица томно и соблазнительно извивается или же радостно танцует под турецкую песню Bir Demet Yasemen, в которой поется: «Все что осталось от нашей любви это ветка жасмина. Нет конца разлуке, мое сердце будет страдать вечно». Любой, кто понимает по-турецки, очевидно подумает, что танцовщица крайне невежественна!
📍НУЖНО ЗНАТЬ, О ЧЕМ ПОЕТСЯ В ПЕСНЯХ, ПОД КОТОРЫЕ МЫ ТАНЦУЕМ!
Если Вы профессиональная танцовщица, конечно же, Вы захотите, чтобы те, кто увидели Ваш танец, захотели бы посмотреть на Вас еще и еще, или же даже предложили еще где-то выступить, а может, и взяли на работу. Вы не против, чтобы зрители после выступления хотели пообщаться с Вами и выражали восхищение Вашим танцем. Все мы хотим, чтобы к нам относились как к великим танцовщицам.
НО – как же мы можем полностью интерпретировать песню в танце, если мы не знаем о чем она? В такой ситуации порой сложно не выглядеть глупо. Как жаль, что часто даже профессиональные танцовщицы не удосуживаются найти информацию о музыке, под которую они выступают, а ведь возможности Интернета огромны… По крайней мере, на английском языке можно найти достаточное количество переводов известных арабских песен. И уж в любом случае, Вы просто обязаны прочитать, что написано в названии песни на диске, информация может быть и там тоже.